環遊世界品嚐異國風情
萃取各國特色風味和食材,再與台灣水果相互融合,就像雙人對舞,交織出豐富的層次。
World Fruits Series
Taste exotic flavors as your travel around the world.
With prime selection of the unique styles and ingredients from different countries, and integrating them with the fruits of Taiwan, the process is like a dancing duo, weaving together a rich tapestry of tastes and textures.
世界をめぐる シリーズ
異国情緒あふれる世界の味わい。
各国ならではの風味や食材と台湾のフルーツとの織りなすは、2人のダンスのように絶妙なハーモニーを奏でます。
Even if you have never been to Thailand, you probably have knowledge of the mix of sweetness and sourness that is renowned and widely popular in Thai cuisine. We build a composite blend of sweet, sour, and spicy through pineapples, lemongrass and spices, then adding the highlights of several herb plants including lemongrass and lemon leaves, turning it into a delicacy that is easy to consume. Close your eyes and Thailand awaits you!
タイに行ったことがなくても、おそらくタイ料理の甘味、酸味、辛味の入り混じつた味わいをご存知でしょう。
パイナップルにレモンと唐辛子を混ぜて甘さ、酸っぱさ、辛さが入り混じるタイの味覚を再現し、レモングラスとレモンリーフなど数種類のハーブを加えて、気軽に口にできるグミにしました。味わえば、まるでタイの空気の中に身を置くのようです。
環遊世界品嚐異國風情
萃取各國特色風味和食材,再與台灣水果相互融合,就像雙人對舞,交織出豐富的層次。
World Fruits Series
Taste exotic flavors as your travel around the world.
With prime selection of the unique styles and ingredients from different countries, and integrating them with the fruits of Taiwan, the process is like a dancing duo, weaving together a rich tapestry of tastes and textures.
世界をめぐる シリーズ
異国情緒あふれる世界の味わい。
各国ならではの風味や食材と台湾のフルーツとの織りなすは、2人のダンスのように絶妙なハーモニーを奏でます。
**南歐風格、台灣風味**
有別於一般軟糖使用精製糖及加工果膠的做法,
依循南歐臨地中海地區多蔬果、全食物的概念手工製作,並大量採用本地的食材,呈現出屬於台灣的風味。
Style of Southern Europe, Taste of Taiwan
In contrast to the often-seen practice of making Gummy Candy from processed sugar and processed pectin, we adopt the concept of eating whole foods by selecting a wide array of fruits, using large amounts of local produce, and making best use of the whole fruits to provide an unique taste of Taiwan.
南ヨーロッパ風味、台湾の味覚
精製糖とペクチンなど添加の製法と異なり、地中海型食事法のホールフードの本質により、なるべく台湾本場の果物と野菜を使い、素材を活かしたシンプル、台湾式な味わいで、
客様の健康を支えたらと願っています。
**創新技法、延續工藝**
為了減少對於進口食材的依賴,自主發展新的工序,以符合本地小農耕作的模式,
同時選用以傳統方式製作的麥芽糖、日曬海鹽及葛鬱金粉,延續工藝技法。
Innovative Skills, Traditional Art
In order to reduce reliance on imported food materials, we develope a new production method that matches the production model of small-scale local farmers. In addition, we select traditionally-produced maltose, sun-dried sea salt and maranta powder in efforts of passing on the crafts of production.
新しい製法を開発、伝統の技を守り続け
輸入食材への依存度を減らすために、地元の小規模農業の仕組みに合わせる新しい製法を開発しながら、
伝統的に培われた技術で製造する麦芽糖、海水天日干し塩、葛ウコン粉末を使って昔ながらの技を守っています。
詳細資訊
│成分│鳳梨、百年古法麥芽(台東糯米、德國小麥)、二砂糖、白豆沙(白鳳豆、砂糖、麥芽糖)、檸檬汁、水、台灣葛鬱金粉、葡萄籽油、辣椒、香茅、檸檬葉、台灣日曬海鹽。
│Ingredients│pineapple, malt sugar, sugar, white bean paste, lemon juice, water, arrowroot powder, grape seed oil, chili, lemongrass, lemon leaves, sea salt.
│成分│パイナップル、麦芽糖、甘蔗糖、白あん、オレンジジュース、水、葛ウコン粉末、グレープシードオイル、唐辛子、レモングラス、レモンリーフ、海水天日干し塩
│規格│50公克(12顆)
│有效日期│如包裝所示
│保存方式│請存放於通風陰涼處,未開封於室溫25℃可保存五個月,開封後請儘速食用完畢。
│過敏原標示│本產品之生產設備亦處理芒果、堅果、奶、蛋及含有麩質的穀物。
全素、蛋奶素、奶素
│Specification│50g (12 pieces)
│Effective date│as shown on the packaging
│Preservation method│Please store in a ventilated and cool place, unopened at room temperature 25 ℃ can be stored for five months,
please eat as soon as possible after opening.
│Allergen label│The production equipment of this product also processes mango, nuts, milk, eggs and gluten-containing cereals
Vegan
│正味重量│50g (内容量12個)
│賞味期限│ パッケージに記載
涼しく通気性の良い場所で保管してください。未開封で25℃の場合、五ヶ月保管できます。開封後はお早めにお召し上がりください。
本製品の製造設備でマンゴー、くるみ、乳製品およびグルテンを含む穀物の加工を行なっています。
ヴィーガン、ラクトオボベジタリアン、ラクト・ベジタリアン(奶素)
中文 |
英文 |
日文 |
|
營養標示: 熱量 蛋白質 脂肪 飽和脂肪 反式脂肪 碳水化合物 糖 鈉 |
Nutrition Facts Energy Protein Total Fat Saturated Fat Trans Fat Total Carbohydrates Sugars Sodium |
栄養標(100gあたり) エネルギー たんぱく質 脂肪 飽和脂肪酸 トランス脂肪酸 炭水化物 砂糖 ナトリウム |
每份/每100公克 36.7 / 367kcal 0.2 / 2.3 g 0.3 / 3 g 0 / 0.3 g 0 / 0 g 8.3 / 82.7 g 6.7 / 66.6 g 30 / 300 mg |
食品業者登錄字號F-153212799-00001-2
投保產品責任險字號130109AKP0000124
產地:台灣